Lisse et léger
Temps de lecture : 3 minutes
Le mot français léger vient du latin levis. Dans la littérature antique, on l’utilise souvent pour qualifier les cuirasses des soldats quand elles ne sont pas trop lourdes – dans notre langue, on parle bien d’infanterie légère pour désigner les chasseurs à pied… Ce peu de poids peut être associé à un manque de consistance. Il est de la même famille que light en anglais, leicht en allemand ou laghu en sanskrit. En Inde, on s’en servait aussi bien en diététique que pour qualifier la légèreté positive du corps et de la pensée.
Mais il suffit de transformer le e bref de levis en un e long, pour que le sens change. Levis signifie alors lisse, qu’il s’agisse d
« Il ne peut pas y avoir de légèreté sans travail »
Gilles Lipovetsky
Pour l'essayiste Gilles Lipovetsky, si notre époque se place sous le signe du léger, cela ne se traduit pas pour autant par un sentiment d’allégement de l’existence.
[Ambivalence]
Robert Solé
La légèreté a deux poids et deux mesures : elle peut renvoyer à la superficialité aussi bien qu’à la fluidité. Est-il logique qu’un même mot désigne d’absolus contraires ?
Joie de la volonté
Olivier Ponton
Pour Nietzsche, la légèreté est une aptitude, une force : la force de se charger du poids (c’est-à-dire de la valeur et du sens) de la vie, explique le philosophe Olivier Ponton.