Chanson de mercenaire -Archiloque
Temps de lecture : 1 minutes
Poète aventurier, Archiloque fut un temps mercenaire. De celui que l’Antiquité jugea l’égal d’Homère ne nous reste que des vers épars. En 1944, le collaborateur Robert Brasillach traduisit trois de ces fragments pour composer ce poème. Pour parler du groupe Wagner, sans doute fallait-il un autre associé du diable.
À moi la galette pétrie,
Que l’on gagne au bout de la lance !
À moi le vin de Bulgarie,
Que l’on gagne au bout de la lance !
Pour le savourer, je m’appuie
Au bout de ma lance !
Passe le quart entre les bancs,
Entre les bancs de la galère !
Puise de quoi remplir le verre
Dans le cruchon, entre ses flancs !
Verse-nous bien de ton vin rouge,
Jusqu’à ce qu’on touche la lie :
On ne peut pas monter la garde
En demeurant sur sa pépie.
Mon bouclier fait le bonheur
De quelque soldat des Bulgares :
Je l’ai lâché à contre-cœur
Dans un buisson, cet objet rare !
C’est que je voulais fuir la mort :
Au diable mon vieux bouclier !
Je m’en rachèterai encore :
Il ne sera pas plus mauvais.
Anthologie de la poésie grecque, traduction du grec ancien par Robert Brasillach, Stock, 1950 (posthume)
« Les hommes de Wagner ne portent ni galons ni drapeau russe »
Peer de Jong
Ancien aide de camp des présidents Mitterrand et Chirac, Peer de Jong revient sur l’apparition des SMP au crépuscule des années 1980 et leur progressive banalisation.
[Musik]
Robert Solé
Moi, Evgueni Viktorovitch Prigojine, chef du groupe Wagner, je m’essuie les pieds sur les lopettes galonnées qui prétendent diriger l’armée russe.
L’art de réclamer des armes
Thomas Schlesser
L’historien de l’art Thomas Schlesser analyse la façon dont la communication d’Evgueni Prigojine joue avec les codes établis de la propagande de guerre.