Raul Bopp - Cobra Norato
Temps de lecture : 2 minutes
Je passe au bord d’un marécage
Un plasma visqueux s’en découd
et inonde les rives ourlées de boue
Je franchis des murailles molles
Je tombe sur un fond de forêt
enflée affolée hantée
On entend des sirènes, de grands battements
Ça soude ça scie ça scie
On dirait qu’on fabrique de la terre…
Ça alors! On fabrique vraiment de la terre
De grands réservoirs de boue rougeâtre chuintent
Les vieux échafaudages pourris s’effondrent
Des bourbiers se rejoignent
Des tas de boue croulent sur le sol
Des voix se bousculent en désordre
On hurle : Interdit !
– C’est à moi qu’on parle ?
Je passe au-dessous d’arcades feuillues
Des arbustes sans nom m’interrogent :
– Il fait déjà jour ?
Des taches de lumière trouent les hautes cimes
Des arbres-commères
ont passé la nuit à tisser des feuilles en secret
Vent-petit vent a soufflé à en chatouiller les branches
Effacé des écritures indéchiffrées
Extrait de Cobra Norato, 1931.
Traduit du portugais par Ciro de Morais Rego et Christine Morault.
© éditions MeMo, 1998 pour la traduction française
L’homme n’est pas le seul à détruire pour construire. La nature elle aussi travaille. La forêt vierge est insomniaque. La nuit, elle se transforme. Publié en 1931, Cobra Norato nous englue dans une Amazonie de légendes. En trente-trois poèmes, un parcours initiatique. Le héros, qui se glisse dans la peau de soie élastique du cobra Norato délivrera-t-il du Grand Serpent la fille de la reine Luzia ? Avant qu’il ne la retrouve nue comme une fleur, que d’épreuves dans une jungle ventriloque, un utérus de boue. Car Raul Bopp donne à cette quête fiévreuse la structure d’un conte pour enfants. Avec des fleuves, des arbres, des animaux qui parlent : des ennemis, des adjuvants. Le lecteur cherche son chemin parmi ces voix qui « se bousculent en désordre ». Quelle étrange beauté qui mêle le cocasse au mystère, les formes prosaïques aux images magiques, les leçons des avant-gardes européennes aux mythes indiens. Raul Bopp (1898-1984) est l’auteur d’une œuvre mince dont Cobra Norato est le fleuron. Il participe durant les années 1920 à une école moderniste : le mouvement anthropophage. Le poète Oswald de Andrade en est le théoricien provocateur. Revisitant l’histoire de son pays, glorifiant les tribus amérindiennes, tels les Tupis, il invite les Brésiliens à déglutir les cultures coloniales pour mieux les assimiler. Un repas sacré, une révolution de la joie pour se libérer des inquisitions étrangères. Prends garde à toi, William Shakespeare : « Tupi, or not Tupi that is the question. »
À lire également, La Poésiedu Brésil, Anthologie du xvieau xxe siècle aux éditionsChandeigne.
« On recense aujourd’hui plus de 40 000 travailleurs esclaves »
Hervé Théry
Quand et comment le « travail esclave » est-il apparu au Brésil ?
Il y existe depuis toujours. Sa base productive a longtemps été les grandes exploitations agricoles qui, pendant des siècles, ont utilisé …
Un nouveau géant
Jean-Pierre Langellier
Le Brésil fait désormais partie des grands de ce monde. Un destin longtemps ajourné, qui enfin s’accomplit. Loin d’être une idée neuve, la grandeur du Brésil est une vieille promesse.
Grenier
Laurent Greilsamer
Le grenier : cet endroit sous les combles où l’on stockait autrefois les grains, les vivres. Le grenier, symbole de richesse. Dans cet immense grenier brésilien, véritable trésor, se trouvent du maïs, du café, de la canne à sucre, du soja.…
Place des grands hommes
Ollivier Pourriol
– Tu veux dire que les parents de joueurs de foot brésiliens sont positivistes ?
– Je veux dire que nul n’est prophète en son pays. Auguste Comte n’est pas vraiment révéré en France. Mais ses idées se sont diffu…